Alex | αγαγοντες δε αυτους εστησαν εν τω συνεδριω και επηρωτησεν αυτους ο αρχιερευς
|
ASV | And when they had brought them, they set them before the council. And the high priest asked them,
|
BE | And they took them into the Sanhedrin, and the high priest said to them,
|
Byz | αγαγοντες δε αυτους εστησαν εν τω συνεδριω και επηρωτησεν αυτους ο αρχιερευς
|
Darby | And they bring them and set them in the council. And the high priest asked them,
|
ELB05 | Sie führten sie aber herbei und stellten sie vor das Synedrium; und der Hohepriester befragte sie und sprach:
|
LSG | Après qu'ils les eurent amenés en présence du sanhédrin, le souverain sacrificateur les interrogea
|
Pesh | ܘܟܕ ܐܝܬܝܘ ܐܢܘܢ ܐܩܝܡܘ ܐܢܘܢ ܩܕܡ ܟܠܗ ܟܢܫܐ ܘܐܩܦ ܗܘܐ ܪܒ ܟܗܢܐ ܠܡܐܡܪ ܠܗܘܢ ܀
|
Sch | Und sie brachten sie und stellten sie vor den Hohen Rat; und der Hohepriester fragte sie und sprach:
|
Scriv | αγαγοντες δε αυτους εστησαν εν τω συνεδριω και επηρωτησεν αυτους ο αρχιερευς
|
Web | And when they had brought them, they set them before the council: and the high priest asked them,
|
Weym | So they brought them and made them stand in front of the Sanhedrin. And then the High Priest questioned them.
|